Chi sono
Giorgia Castenetto,
sottotitolatrice
e dialoghista freelance
EN/DE>IT
Da piccola sognavo. Tanto. Sognavo di avere superpoteri come Clark Kent, di diventare una pallavolista professionista come Mila o una poliziotta della scientifica come Grissom. Una volta mi venne perfino il pallino della regia, perché mi divertiva creare video. A otto anni li realizzavo con Power Point, a diciassette girando cortometraggi amatoriali, a ventidue montando le foto e le riprese delle vacanze… Ma non era quella la mia strada. «Follow your dreams everywhere they are» (M. Jackson), ossia “insegui i tuoi sogni ovunque essi si trovino”. Così cita una targhetta che mi regalarono alcuni amici. E senza indugi ho seguito questa esortazione, perché i sogni sono sempre stati il mio faro. Li ho inseguiti in Inghilterra, dove ho frequentato un corso d’inglese per passare il test di ammissione all’Università per Interpreti e Traduttori di Trieste. Li ho inseguiti in Germania, dove ho lavorato in un’azienda di traduzioni per muovere i primi passi nel mondo del lavoro. Li ho inseguiti in Russia, dove ho voluto scoprire un’altra cultura. Il comune denominatore? Le lingue straniere. Mi ha sempre affascinato riuscire a comunicare in una lingua diversa dall’italiano. Dopo essermi laureata a pieni voti nel 2017, ho lavorato per due anni in un’azienda produttrice come impiegata commerciale per il mercato estero. Finché, alla costante ricerca di nuove sfide e della realizzazione personale, non ho deciso di reinventarmi. L’eterna passione per la traduzione, infatti, mi aveva portato nel frattempo a seguire un master in traduzione audiovisiva. Così, spinta dal desiderio di coniugare le mie due grandi passioni, lingue e cinema, ho preso nuovamente armi e bagagli e mi sono trasferita in Lombardia. Qui ho svolto un tirocinio come sottotitolatrice e dialoghista in uno studio di doppiaggio. Quest’esperienza mi ha coinvolto così tanto da portarmi alla decisione di proseguire nel settore come freelancer. E da qui il logo Scripts Manent con cui mi presento. Questo marchio, risultato del connubio tra il detto latino “scripta manent” (“gli scritti restano”) e il termine inglese “scripts” (“copioni”), nasce dall’idea di offrire sottotitoli e adattamenti di qualità, perché per determinare il valore di un prodotto non bastano i soli contenuti, ma è fondamentale presentarli in modo accattivante, non solo attraverso le immagini, ma anche attraverso le parole.
Servizi
I servizi di traduzione audiovisiva che offro includono la sottotitolazione classica, quella per non udenti e l’adattamento dialoghi per qualsiasi tipologia di filmato, dal videoclip più breve al lungometraggio più elaborato, dal video aziendale più innovativo al documentario più curioso.
Per garantire testi efficaci e di qualità, le traduzioni e gli adattamenti verranno effettuati soltanto verso l’italiano, la mia madrelingua. Pertanto, le combinazioni linguistiche attualmente disponibili sono inglese>italiano e tedesco>italiano.
Sottotitolazione
La sottotitolazione è la soluzione migliore per rendere i contenuti dei vostri video accessibili in ogni circostanza, oppure quando si vuole preservare l’originalità dell’opera, ma senza rinunciare al messaggio.
Sottotitolazione
per non udenti
Se avete a cuore il tema dell'”accessibilità”, allora questa è la soluzione più adatta a voi. Grazie all’adozione di specifici accorgimenti questa tipologia di sottotitolazione renderà il contenuto dei vostri video completamente fruibile anche da parte di un pubblico sordo o ipoudente.
Adattamento dialoghi
Il primo passo da muovere quando si decide di doppiare un video è tradurne e adattarne i dialoghi, a seconda della tipologia di doppiaggio scelta. Con questo servizio riceverete sempre dei prodotti finiti, ossia dei copioni pronti da mandare in studio per iniziare la fase di registrazione.
Portfolio
Vuoi che i tuoi prodotti multimediali lascino il segno?
Allora scegli la qualità. Scegli Scripts Manent!
Contatti
Se desiderate ricevere maggiori informazioni o richiedere un preventivo, non esitate a contattarmi a uno dei recapiti sottostanti oppure compilando comodamente il modulo di contatto.
Telefono
+ 39 346 1700520
Email
[email protected]